Так называемая «собачка» часто используется в сети интернет. Больше всего в адресах е-мэйл адресов для разделения логина пользователя и домена (хоста). Название любопытное, не находите? Хотя для нас уже совсем привычное. Название «собачка» этот символ получил благодаря компьютерной игре, где знак «@» перемещался по экрану и обозначал собаку. Некоторые считают, что этот символ очень похож на собачку на длинном поводке.
Впервые этот знак упоминается еще в 1536 году. Флорентийский торговец в своем письме обозначал таким образом емкости с вином, заменяя слово «anfora», то есть «амфора».
Хотя сходство с древними амфорами сомнительное, согласитесь 🙂
Современное официальное название этого знака звучит как «коммерческое at», или просто «at». Впервые в качестве разделителя в адресе электронной почты его использовал Рэй Томсон, который первым отправил по сети электронное сообщение.
В первую очередь в русскоязычных странах многие действительно видят внешнее сходство значка и свернувшейся клубочком собаки. Также отрывистое звучание английского обозначения символа «аt» немного напоминает собачий лай.
Люди с хорошим воображением отмечают также, что в начертаниях символа можно рассмотреть практически все буквы слова «собака», кроме разве что «к».
Стоит отметить, что в русскоговорящих странах существуют и другие названия для данного значка, такие, например, как лягушка, ухо, баран и даже кракозябра.
Но как же называют символ @ в других странах. Разберёмся поподробней.
- В Болгарии — «кльoмба» или «маймунскo А» (обезьяна А).
- В Израиле — штpудель или водоворот.
- В Испании — как и мера веса «arroba».
- Во Франции и Португалии — аналогично, мера веса «arrobase».
- В Нидерландах — «apenstaartje» (обезьяний хвостик).
- В Польше и Германии — скрепка, обезьяна, обезьянье ухо, обезьяний хвост.
- В Турции — розочка.
- В Италии — «chiocciola» (улитка).
- В Норвегии, Дании и Швеции — «snabel-a» слоновый хобот (А с хоботом или рыло А).
- В Чехии и Словакии — рoльмопс (сельдь под маринадом).
- В Америке и Финляндии — кошка.
- В Китае и на Тайване — мышонок.
- В Сербии — «чoкнутая A» или «мa мун» (обезьяна).
- Во Вьетнаме — «скрюченная A».
- В Украине — «песик» или «собака», «равлик» (улитка), «мaвпочка» («обезьянка»).
- В Польше, Хорватии, Словении, Голландии и Румынии — «malpa» (обезьяна).
- В Финляндии — кошачий хвост.
- В Греции — «папаки» (маленькая утка).
- В Венгрии — червь или клещ.
- В Латвии и Литве — заимствованное с английского языка et («эт») и eta («эта») с добавлением литовской морфемы в конце.
Как видно из списка, в других странах ассоциаций с собакой не возникло.
По информации Российской газеты